书法在线 发表于 2017-7-7 15:49:50

《羅塞塔:浮起的石頭》——2017剑桥徐志摩诗歌艺术节刘正成诗稿

2017剑桥徐志摩诗歌艺术节刘正成诗稿《羅塞塔:浮起的石頭》
Rosetta: The Emerging Stone





羅塞塔的石頭                                     The Rosetta stone沉入尼羅河二千年了                         for two thousand years submerged in the Nile為什麼又突然浮起                              why suddenly did you emerge被拿破崙搶走                                    only to be snatched by Napoleon
啊,沉入海底的石頭                         Ah, sumerged under the water克麗奧帕特拉的脂粉                        Cleopatra's rouge and powder愷撒與安東尼的血液                        Caeser and Anthony's blood古王國法老的光榮                            the glorious land of the Pharaohs
沉入遺忘                                              submerged into obllivion 沉入傳說                                              submerged from peoples talk and memories沉入心頭                                              submerged from people hearts and minds依然輝煌                                              yet still glorious依然㶷麗                                             yet still beautiful依然恢宏                                             yet still magnanimous
啊,沉下又浮起的石頭                     Ah, the submerged yet risen stone像國王谷的木乃伊                           like a mummy in the Valley of the Kings撕裂著法老的醜陋                           ripped and lacerated你讓光榮蒙羞                                     you let glory be hidden你讓傳奇鏽蝕                                     you let tales of the marvelous be corroded by rust沉入海底的往世                                 in your past life submerged under the sea      讓人揭開金面具                                 you revealed the golden mask恣意凌辱                                             unbridled humiliation
沉下又浮起的石頭                           The submerged yet risen stone古王國的輝煌                                     the brillliance of ancient kingdoms 羅馬人的侵凌                                       dredged by Rome拿破崙的掠奪                                       taken by Napoleon 納爾遜的戰利                                       Nelson's spoils of war驕傲與英雄既已失落                         The proud and heroic have already fallen何不讓永遠沉入海底                        why not stay submerged in the sea就像努比亞人的低調                           like the Nubians在亞斯文遊艇的船頭                            on the brow of a ship in Aswan法老的後裔們                                        Pharaoh's descendents 忘記了下埃及的輝煌                        have forgotten the glory of Egypt 逃往上埃及重生                                    in exile born again in upper Egypt洗涮恥辱與惡夢                                 washing the dirt and nightmares
沉下又浮起的石頭                              The submerged yet risen stone 尼羅河的精靈                                       the spirit of the Nile尚伯樂泄漏天機                                     divulging the secrets of heaven 埃及為祖宗臉紅                                    the ancestors of Egypt blush失落的文明被人撿起                           their fallen civilization taken by another讓人垂淚                                                letting tears fall催人哀慟                                                   pressing men to mourn
啊,沉下又浮起的石頭                         Ah, the submerged yet risen stone在盧克索神廟裡委頓                           In Luxor temple weary在吉薩金字塔巔疼痛                           In the pyramids of Giza aching 英倫的颱風呼嘯                                    the typhoon from London whistles敲擊石頭而悲嗚                                    striking the stone it lets out a cry我為何而生                                              for what do I live我為何而逝                                                for what do I pass我從哪裡來                                                from where have I come 還往哪裡去                                                and where will I go





《罗塞塔诗》的背景介绍

每当我走进大英博物馆的埃及厅,迎面的罗塞塔石碑总要带着我的思绪飞向埃及、飞向我曾经去过的尼罗河口罗塞塔要塞,埃及的昨天与今天的巨大历史变迁,让我为人类不可知的命运感慨不已!











页: [1]
查看完整版本: 《羅塞塔:浮起的石頭》——2017剑桥徐志摩诗歌艺术节刘正成诗稿