于明诠的诗(剑桥大学徐志摩诗歌节专稿)
于明诠的诗(剑桥大学徐志摩诗歌节专稿)
于明诠
1963年生,本名于明泉,别署于是乎等。中国书协教育委员会委员,中国书法院研究员,山东书协副主席,沧浪书社社员。现为山东艺术学院美术学院书法工作室主任、教授、硕士研究生导师。多次参加全国书法展览并获奖;发表书论、诗文多篇;偶涉丹青油彩,喜作戏曲人物。出版《是与不是之间——书法传统的文化寻绎与当代述说》、《常有梦斋初集》、《中国当代名家画集•于明诠》《当代著名青年书法十家精品集•于明诠卷》、《墓志十讲》、《历代书艺珍赏•金农》(台湾)等论著、作品集十余种。 一尾鱼和两尾鱼
于明诠
一尾鱼
喜欢坐在书桌旁
静静地思考 平面与角度
两尾鱼
喜欢躺在床上
欣赏 天花板 和它 的 耳朵
一尾鱼
常常把生活的片段红烧
制成书籍的彩页和封腰
两尾鱼
生活常常把它们放进汤 锅 里
表演花样游泳
一尾鱼
为自己的 游荡 苦恼
两尾鱼
为自己的世俗兴 奋
一三五
我是一尾鱼
二四六
我是两尾鱼
周日我就和庄周对话
围着他的南溟和北溟
一 边吃 一 边聊
one fish and two fishes
one fish
loves to sit at the desk
quietly considering plane and angle
two fishes
love to lie on the bed
appreciating the ceiling and their ears
one fish
often braises parts of its life
made into color pages and covers of its book
two fishes
are often exposed to the stockpot of life
playing out synchronized swiming
one fish
is troubled with its own vagrancy
two fishes
are excited with its own secularity
monday, wednesday, friday
i am one fish
tuesday, thursday, saturday
i am two fishes
on sunday i chat with zhuangzhou
centred on nanming and beiming,
we'll be dining ang chatting 八大山人
八大山人住在山上
山上遍布冬天
八大山人住在庙里
北风吹过 庙就破了
八大山人还是住在山上
山人怀念着某个日子
灿烂而悲壮
从此山人爱上了枯树
上面伏着翻白眼的乌鸦
乌鸦的叫声裹着铁锈
山人选择了下雪的日子去垂钓
用细细的情感打捞一个朝代
树上乌鸦翻一下白眼
山人也翻一下白眼
那朝代就永远消失了
于是山人把满腹伤心
写成长卷
一年又一年
山下的日子红红火火
山人的日子轻轻白白
Monk Zhuda
Monk Zhuda lived on the hill
Suffused with the scene of winter
North wind came over, and the temple was distroyed
Monk Zhuda still lived on the hill
Missing some special days
Splendid but gloomy
Monk loved withered trees ever after
the crows perching rolled their eyes
their chirps implied the perished times
The monk chose to fish on a snowing day
retrieved his dynasty with delicate emotions
the crows in the trees rolled their eyes
the monk breathed his deep sigh
for his forever perished dynasty
the monk thus conformed his boken heart
into the record of history flow
year in and year out
the life outside the temple is prosperous
compared with the monk's elegy
页:
[1]